Madame stellt fest (Madame constate) :<br />
<br />
<br />
<br />
Wie kann man denn « die Miez' » hallen? (crier « le minet ») - Die Miete zahlen. (payer le loyer) - Mit Saalen? (Salles (ici mal corrigé au pluriel)) - Säle (correction juste de "Saal" au pluriel) - Seele? (Âme) Meinst du seelische Katze? (chat spirituel) - Das ist das Geld, ich muss hingeben... ...Ums Haus zu behalten. - Meinst du etwa, du gibst Katzen? - Nööö - Was? - Du bist mir kostbar (cher/précieux)... ...und nie im Leben würde ich dich abgeben! - Verstehst du? Du musst etwas jemandem geben, um bei dir zu bleiben, wie in der Bibel, es ist seelisch. - Heisst' s also, denn man was geben muss, "Nesterliebe"? (Amour des nids (qu' il confond avec "Nächstenliebe" : Charité)) - Ja, damit bleibst du zu Haus. - Wie schlimm, alles kauft man... ....ausser die Freundschaft (C'est triste, tout s' achéte...sauf l'amitié). - Sicher, Tiger. (Tu l'as dit, tigre: jeu de mot sur "sicher, Digger: tu l'as dit, bouffi/ Je veux, mon n'veu)